Gönderen Konu: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri  (Okunma sayısı 3469 defa)

infaztim

  • İleti: 3903
türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
« : Haziran 02, 2007, 11:12:49 ÖS »
arkadaşlar konuyu nereye açıcağımı bilmediğim için buraya açtım kusura bakmayalım...



alın size ingilizce dersi :))


>
> >
> > ____________________
> >
> > My mother to be my wife
> > (Anam Avradım olsun )
> >
> > Come with ball my brother Come with ball
> > (Topla Gel Abicim Topla gel)
> >
> > Chicken translation
> > (Piliç çevirme)
> >
> > Leave the door december
> > (Kapıyı aralık bırak)
> >
> > Where is this waiter who I put
> > (Nerede bu kodumun garsonu!...)
> >
> > Clean family girl
> > (Temiz aile kızı.)
> >
> > Your hand is on the job your eye is on playing
> > (Elin işte gözün oynaşta)
> >
> > Sensitive meat ball
> > (içli köfte.)
> >
> > Urinate quickly, satan mixes
> > (Acele ise şeytan karışır)
> >
> > There is no saturation to her observations
> > (Onun Gözlemelerine doyum olmaz)
> >
> > Man doesn't become from you
> > (Senden adam olmaz)
> >
> > Enter the desk
> > (Sıraya gir)
> >
> > Look my ram, I?m an Anatolian child,If I put, you sit.
> > (Bak koçum ben Anadolu çocuğuyum bir koyarsam oturursun)
> >
> > Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart:
> > (Osuruktan tayyare, Selam söyle o yare)
> >
> > Master !! do something burning-turning in the middle
> > (Usta !!Ortaya yanardöner bişi yapsana)
> >
> > Exploded egypt has escaped to my bosphorus
> > (Boğazıma patlamış mısır kaçtı)
> >
> > In every job there is a no
> > (Her iste bir hayır vardır)
> >
> > She is such a mother's eye girl
> > (Çok anasının gözü bir kız)



GU

  • İleti: 1067
Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
« Yanıtla #1 : Haziran 02, 2007, 11:15:11 ÖS »
> > Your hand is on the job your eye is on playing
> > (Elin işte gözün oynaşta)
> >
> > Sensitive meat ball
> > (içli köfte.)
  >%6rol  >%6rol  >%6rol  >%6rol koptummmm

GU

  • İleti: 1067
Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
« Yanıtla #2 : Haziran 02, 2007, 11:16:47 ÖS »
> > Look my ram, I?m an Anatolian child,If I put, you sit.
> > (Bak koçum ben Anadolu çocuğuyum bir koyarsam oturursun)
 Bu en başarılısı aslında...

murataraci

  • İleti: 186
Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
« Yanıtla #3 : Haziran 02, 2007, 11:18:16 ÖS »
 >%6rol >%6rol

yassi

  • İleti: 2662
    • TeamHondaTurkey
Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
« Yanıtla #4 : Haziran 02, 2007, 11:19:13 ÖS »
konuyu sohbet/off topic kısmında açman lazımdı ama zaten adminler taşırlar birazdan ;)

ayrırca tşekkürler güldüm gece gece... :D

infaztim

  • İleti: 3903
Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
« Yanıtla #5 : Haziran 02, 2007, 11:21:44 ÖS »
saol yassicim bidahakini oraya açarım öğrenmiş oldum. >=ok

vti18

  • İleti: 639
Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
« Yanıtla #6 : Haziran 02, 2007, 11:27:47 ÖS »
super paylaşim tesekkurler :)

infaztim

  • İleti: 3903
Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
« Yanıtla #7 : Haziran 02, 2007, 11:28:42 ÖS »
saolun arkadaşlar:)

mutunch

  • İleti: 900
Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
« Yanıtla #8 : Haziran 02, 2007, 11:43:26 ÖS »
çok iyi yaa. bu dhicken translatio olayının pankartı bile var eğer kaydetmişsem koyarım. ama süperler >%6rol >%6rol >%6rol

ALG

  • İleti: 6375
    • THT
Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
« Yanıtla #9 : Haziran 02, 2007, 11:50:07 ÖS »
> > Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart:
> > (Osuruktan tayyare, Selam söyle o yare)

 >%6rol >%6rol >%6rol >%6rol

KaptaN

  • Ziyaretçi
Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
« Yanıtla #10 : Temmuz 22, 2007, 10:49:49 ÖÖ »
süpermiş ya koptum eline sağlık