TeamHondaTurkey.Com

HONDA TEAM => Sohbet / Off Topic => Konuyu başlatan: infaztim - Haziran 02, 2007, 11:12:49 ÖS

Başlık: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
Gönderen: infaztim - Haziran 02, 2007, 11:12:49 ÖS
arkadaşlar konuyu nereye açıcağımı bilmediğim için buraya açtım kusura bakmayalım...



alın size ingilizce dersi :))


>
> >
> > ____________________
> >
> > My mother to be my wife
> > (Anam Avradım olsun )
> >
> > Come with ball my brother Come with ball
> > (Topla Gel Abicim Topla gel)
> >
> > Chicken translation
> > (Piliç çevirme)
> >
> > Leave the door december
> > (Kapıyı aralık bırak)
> >
> > Where is this waiter who I put
> > (Nerede bu kodumun garsonu!...)
> >
> > Clean family girl
> > (Temiz aile kızı.)
> >
> > Your hand is on the job your eye is on playing
> > (Elin işte gözün oynaşta)
> >
> > Sensitive meat ball
> > (içli köfte.)
> >
> > Urinate quickly, satan mixes
> > (Acele ise şeytan karışır)
> >
> > There is no saturation to her observations
> > (Onun Gözlemelerine doyum olmaz)
> >
> > Man doesn't become from you
> > (Senden adam olmaz)
> >
> > Enter the desk
> > (Sıraya gir)
> >
> > Look my ram, I?m an Anatolian child,If I put, you sit.
> > (Bak koçum ben Anadolu çocuğuyum bir koyarsam oturursun)
> >
> > Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart:
> > (Osuruktan tayyare, Selam söyle o yare)
> >
> > Master !! do something burning-turning in the middle
> > (Usta !!Ortaya yanardöner bişi yapsana)
> >
> > Exploded egypt has escaped to my bosphorus
> > (Boğazıma patlamış mısır kaçtı)
> >
> > In every job there is a no
> > (Her iste bir hayır vardır)
> >
> > She is such a mother's eye girl
> > (Çok anasının gözü bir kız)
Başlık: Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
Gönderen: GU - Haziran 02, 2007, 11:15:11 ÖS
> > Your hand is on the job your eye is on playing
> > (Elin işte gözün oynaşta)
> >
> > Sensitive meat ball
> > (içli köfte.)
  >%6rol  >%6rol  >%6rol  >%6rol koptummmm
Başlık: Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
Gönderen: GU - Haziran 02, 2007, 11:16:47 ÖS
> > Look my ram, I?m an Anatolian child,If I put, you sit.
> > (Bak koçum ben Anadolu çocuğuyum bir koyarsam oturursun)
 Bu en başarılısı aslında...
Başlık: Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
Gönderen: murataraci - Haziran 02, 2007, 11:18:16 ÖS
 >%6rol >%6rol
Başlık: Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
Gönderen: yassi - Haziran 02, 2007, 11:19:13 ÖS
konuyu sohbet/off topic kısmında açman lazımdı ama zaten adminler taşırlar birazdan ;)

ayrırca tşekkürler güldüm gece gece... :D
Başlık: Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
Gönderen: infaztim - Haziran 02, 2007, 11:21:44 ÖS
saol yassicim bidahakini oraya açarım öğrenmiş oldum. >=ok
Başlık: Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
Gönderen: vti18 - Haziran 02, 2007, 11:27:47 ÖS
super paylaşim tesekkurler :)
Başlık: Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
Gönderen: infaztim - Haziran 02, 2007, 11:28:42 ÖS
saolun arkadaşlar:)
Başlık: Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
Gönderen: mutunch - Haziran 02, 2007, 11:43:26 ÖS
çok iyi yaa. bu dhicken translatio olayının pankartı bile var eğer kaydetmişsem koyarım. ama süperler >%6rol >%6rol >%6rol
Başlık: Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
Gönderen: ALG - Haziran 02, 2007, 11:50:07 ÖS
> > Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart:
> > (Osuruktan tayyare, Selam söyle o yare)

 >%6rol >%6rol >%6rol >%6rol
Başlık: Ynt: türkçe deyimlerin ingilizceye çevrimleri
Gönderen: KaptaN - Temmuz 22, 2007, 10:49:49 ÖÖ
süpermiş ya koptum eline sağlık